đường triều thái bảo

đường triều thái bảo

Mai Công được vua Đường phong làm đường triều thái bảo.

Définition
  1. Nom propre (Titre honorifique historique) :
    • "Đường triều thái bảo" est un titre honorifique posthume conféré par un empereur de la dynastie des Tang. Il signifie littéralement "Grand Précepteur de la Cour des Tang". Ce titre était l'un des "Trois Précepteurs" (Tam ), une distinction suprême décernée à un haut dignitaire pour ses mérites exceptionnels.
Exemples d'utilisation
  • Nom propre :
    • Mai Hắc Đế được truy tặng tước hiệu "đường triều thái bảo". (Mai Hắc Đế s'est vu décerner à titre posthume le titre de "Grand Précepteur de la Cour des Tang".)
    • Sử sách chép rằng ông được phong làm đường triều thái bảo. (Les annales historiques rapportent qu'il fut nommé Grand Précepteur de la Cour des Tang.)
Utilisation avancée
  • Ce terme est spécifiquement utilisé dans un contexte historique vietnamien faisant référence au système de titres de la cour impériale chinoise (dynastie Tang), souvent dans des récits sur les mandarins ou les héros nationaux ayant reçu des honneurs de la cour impériale.
Variantes et mots apparentés
  • Thái bảo (nom) : Titre de "Grand Précepteur", l'un des trois plus hauts titres honorifiques pour un mandarin (avec et ).
  • Tam (nom) : Les "Trois Précepteurs" (, , ), le summum des titres officiels.
Synonymes
  • Titre honorifique suprême : Titre de la plus haute distinction dans la hiérarchie mandarinale.
  • Grand Précepteur : Traduction directe du titre .
Expressions idiomatiques
  • Được phong tước đường triều thái bảo : Être nommé au titre de Grand Précepteur de la Cour des Tang — se dit pour décrire une récompense et un honneur ultimes pour un serviteur de l'État.
    • Công lao của ông lớn đến mức được phong tước đường triều thái bảo. (Ses mérites étaient si grands qu'il fut nommé Grand Précepteur de la Cour des Tang.)